L’hymne national de la République du Kazakhstan était le titre usuel de l’ancien hymne national du Kazakhstan, qui fut adopté de 1992 et utilisé jusque début 2006.
Lors de l’indépendance en décembre 1991, la mélodie de l’hymne de la République socialiste soviétique kazakhe, composée par Mukan Tulebayev, Eugeny Brusilovsky and Latif Khamidi, fut conservée ; et de nouvelles paroles furent adoptées en 1992, écrites par Muzafar Alimbayev, Kadyr Myrzaliyev, Tumanbai Moldagaliyev et Zhadyra Daribayeva.
Le 7 janvier 2006, Mon Kazakhstan (en kazakh : Менің Қазақстаным, Meniñ Qazaqstanım) basé sur un chant homonyme (en) écrit en 1956, fut adopté comme le nouvel hymne, avec des paroles modifiées.
Алтын күн аспаны,
Алтын дән даласы,
Ерліктің дастаны,
Еліме қарашы!
Ежелден ер деген,
Даңқымыз шықты ғой.
Намысын бермеген,
Қазағым мықты ғой!
Қайырмасы:
Менің елім, менің елім,
Гүлің болып егілемін,
Жырың болып төгілемін, елім!
Туған жерім менің — Қазақстаным!
Ұрпаққа жол ашқан,
Кең байтақ жерім бар.
Бірлігі жарасқан,
Тәуелсіз елім бар.
Қарсы алған уақытты,
Мәңгілік досыңдай.
Біздің ел бақытты,
Біздің ел осындай!
Қайырмасы:
Менің елім, менің елім,
Гүлің болып егілемін,
Жырың болып төгілемін, елім!
Туған жерім менің — Қазақстаным!
Traduction en russe :
В ее небе золотое солнце,
В ее степях золотое зерно.
Она поэма мужеству,
Гляди, это – моя родина!
В седой древности
Родилась наша слава,
Горд и силен
Мой казахский народ!
Припев:
О, мой народ! О, моя родина!
Я твой цветок, взращённый тобой.
Я песня, звенящая на твоих устах,
Родина моя — мой Казахстан!
У меня простор неоглядный
И дорога, открытая в будущее.
У меня независимый,
Сплочённый, единый народ.
Как извечного друга
Встречает новое время
Наша счастливая страна,
Наш народ!
Припев:
О, мой народ! О, моя родина!
Я твой цветок, взращённый тобой.
Я песня, звенящая на твоих устах,
Родина моя — мой Казахстан!
Écoutez l’hymne de la République du Kazakhstan en cliquant sur le bouton en haut de la page à droite.
0 commentaires